• Anna Klimczak  Maska / Mask, 1995 (dokumentacja działania/ action documentation)

     

    artyści / artists: Joanna Adamczewska, Carlos Amorales, Birgir Andrésson, Angelo de Aquino, Gábor Attalai, Anna Banana, Joseph Beuys, Julien Blaine, John Blake, René Block, Jean-François Bory, Natalia Brandt, KP (Klaus Peter) Brehmer, Wojciech Bruszewski, Carlfriedrich Claus, Philip Corner, Arthur Cravan, Radomir Damnjanović Damnjan, Małgorzata Dawidek-Gryglicka, Martha Dermisache, Antonio Dias, Andrzej Dłużniewski, Erner Dov, Andrew Dutkewych, Felipe Ehrenberg, Diana Fiedler, Stano Filko, Paul-Armand Gette, Michael Gibbs, Tom J. Gramse, Diego Gutiérrez, Maciej Haufa, John Hilliard, Margrit Kahl, Richard Kostelanetz, Jarosław Kozłowski, Martina Kramer, Barney de Krijger, Mariusz Kruk, Ewa Kulesza, Hannes Lárusson, Ólafur Lárusson, Lucy Lippard, Hanna Łuczak, Inge Mahn, Joan Mathews, Maryna Mazur, David Mayor, Barry McCallion, Michael Metz, Victor Mutale (Kalinoshi), Ann Nöel, Clemente Padin, Ben Patterson, Anna Pawłowska-Klimczak, Andrzej Paruzel, Paul Pechter, Andrzej Pepłoński, Sándor Pinczehelyi, Mikołaj Poliński, Paweł Polus, Piotr Postaremczak, Ilya Rabinovich, Ralf Samens, Maciej Sarna, Mikołaj Smoczyński, William Louis Sørensen, Cezary Staniszewski, Jarosław Szelest, Gábor Sziliasi, David Troostwyk, Franz Erhard Walther, Emmett Williams, Tomasz Wilmański, Richard Wilson, Dorothee von Windheim, Magda Wiśniewska

     

    Kuratorzy wystawy / Exhibition curators: Bożena Czubak, Jarosław Kozłowski

    Współpraca / Cooperation: Natalia Brandt

     

  • Fundacja Profile

    ul. Hoża 41/22 Warszawa

    http://www.fundacjaprofile.pl/index.php

    Otwarcie/Opening

    Sobota 24 maja 2014, godz. 19.00/ Saturday, May 24, 2014, 7 P.M.

    Wystawa czynna do 31 lipca 2014/ The exhibitions open till July 31, 2014

     

  • (...) instalacja, przypominająca kształtem tytułową ptaszarnię, widoczna jest przez rozległą witrynę galerii. Na wpół transparentna powłoka opinająca nieregularny, ażurowy szkielet nie sprawia wrażenia solidnej ściany, jest jednak dość gęsta by wewnątrz konstrukcji panował półcień. Tak jak tradycyjny, japoński pokój, to raczej „kontur”, „wyobrażenie powierzchni” niż osobne pomieszczenie.

     

    Resembling in shape the aviary, which gave the work its title, the installation (...) is visible through the gallery’s expansive window. The semi-transparent film hugging the entire irregular openwork frame does not give the impression of a solid wall, but is, nonetheless, substantial enough for there to be partial shade on the interior of the construction. Just like a traditional Japanese room, there is more of an ‘outline’, or a ‘notion of a space’ than a separate room.


     fragment tekstu Jagny Lewandowskiej Woliera, 2014 / Jagna Lewandowska's a piece of text Woliera (Aviary); 2014

    fotografia / photo: Juliusz Sokołowski, Jędrzej Sokołowski

     

  • "Woliera"/ "Aviary" BWA Zielona Góra, fotografie/photos: Juliusz Sokołowski, Jędrzej Sokołowski

     

     

  • projekt graficzny / graphic design: Kaja Gliwa; tekst / text: Jagna Lewandowska; fotografie / photos: Jędrzej Sokołowski 

    Podziękowania za pomoc w przygotowaniu wystawy dla Olgi Wroniewicz, Tomašza Džiadoňia i Frantiska Demetera/Thanks for help in preparing the exhibition for: Olga Wroniewicz, Thomas Džiadoňia and Frantisek Demeter